八宝书库 > 耽美同人电子书 > 白鲸 >

第65部分

白鲸-第65部分

小说: 白鲸 字数: 每页4000字

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



舱;把这些一块块的尸肉卸上格陵兰码头时;就发散出一种类似于为了构筑产科医院的地基;把城里的古坟挖掉后所发出来的味道(据百周年纪念版注:匹茨堡的古墓地于1850—1851年间迁移至另一新址。原址造了一个中学;并未建造产科医院;作者在这里只是为了强调以死人的墓地为活人派用场而故意扯上的。)。
    我还不免要这样推测;这种对捕鲸船的恶意攻击;还可以同样地归之于昔时的格陵兰海岸上;有一个叫做斯麦楞堡或者斯迈楞堡的荷兰村庄的缘故;斯迈楞堡这名称也就是曾经被那个博学的福戈。冯。斯拉克(据百周年纪念版注:这里又是作者对斯哥斯比开的玩笑;斯拉克即斯哥斯比。)用在他那论嗅觉的巨著上(论嗅觉的一本教科书)的一个名称。就那名称的含义上说来(斯迈就是油脂;堡就是腌藏);因为这个村庄;乃是为了使荷兰捕鲸队有个炼油处所而设置的;让他们可以不必把鲸脂拿回荷兰去炼制。在这个庄子上;有许多大灶。油锅和油库;当这种工作全面进行时;当然就发出一种不很好闻的味道了。不过;所有这些做法;都跟南海的捕抹香鲸者完全不同;南海渔船;在四年的航程中;也许花在炼油的工作上还不消五十天;就把船舱里都装足了油;而且按照它装进了桶的情况说来;那些油已差不多是毫无气味了。事实上;不管死鲸活鲸;只要处理得当;鲸决不是一种有臭味的动物;而且捕鲸人也不可能让人家用鼻子一嗅就嗅出来;象中世纪的人;用鼻子在人群里一嗅;就可以把犹太人给侦察出来那样。同时;鲸也确实不可能是不芬芳扑鼻的;因为;一般说来;它的身体如此壮健;有充分的运动;始终过着户外生活;虽则实际上;它很难得过露天生活。我认为;一条抹香鲸的尾巴在水上一甩动;就会发散出一种香气来;犹如一个浑身麝香气味的太太;在暖洋洋的会客室里;沙沙地抖动她的衣服一样。那么;就它的身躯之硕大说来;我将拿什么来比喻抹香鲸的芬芳气味呢?难道不该把它比做那只有着珠宝似的象牙。发散着没药香味。被牵到印度一个城镇去对亚历山大大帝表示敬意的著名大象(公元前三二七年;亚历山大大帝击败印度君主波鲁斯后;印度各地都出现上述献象情况。)吗?
    
    第九十三章    被摒弃者
    大约是在遇到那艘法国船的几天后;〃裴廓德号〃上有一件极其重大的事情落到一个最不足道的水手的头上;这是一件最可悲的事情;到头来;这件事情还给这艘始终是嘻嘻哈哈而命运却已注定的船;提供了一种生动而始终摆脱不了的预言:它自己总要遭到任何一种粉身碎骨的结局。
    且说在捕鲸船上;并不是人人都要下小艇的。它总要留几个叫做看船人的人;他们的职份就是在小艇追击大鲸时;由他们航驶大船。这些看船人的身体通常都是跟艇上的水手一样壮健。不过;如果船上恰巧有个非常细弱。笨拙或者是胆小的家伙;那肯定要叫那个家伙来做看船人。〃裴廓德号〃上那个外号叫比平;简称比普的小黑人;就正是这等人物。可怜的比普!你们以前已经听到过他这个名字了;你们一定还记得在那个富有戏剧情调的午夜中;他那只敲得那么乐中透愁的小手鼓吧。
    在外表上;比普和汤团倒是活宝一对;有如一匹黑马和一匹白马;种色虽然不同;大小却很相称;是一对志不同道不合的双轭马。那个倒霉的汤团;生性愚笨;又兼智力鲁钝;至于比普呢;虽然心地过于温厚;内里却十分聪明伶俐;有着他的种族那种可爱。亲切。快活开朗的特点;这个种族;逢到大小节日;总是比任何其它民族过得更快活。更放纵。因为对黑人说来;在他们的日历上;一年三百六十五日;天天都是七月四日和新年。所以如果我把这个小黑人写成个精神焕发的人物;请别见笑;因为即使是黑色的东西;它本身也有光泽;如其不信;请看一看那种镶嵌在国王密室里的光闪闪的黑檀木细板吧。不过;比普热爱生活;热爱那种稳妥安全的生活。所以当他不知怎么一来;竟弄得让人家诱进了那种胆战心惊的行当里时;可就大大地损伤了他的焕发精神了。我们不久就可以看到;为什么他这样一时间遭到挫伤;结果就注定要让一阵奇特的狂焰照得如火般红;以至于传奇式地显出了十倍于他在康涅狄格州的托兰郡(据百周年纪念版注:这地方曾经是裴廓德族居住的一个地方;作者在这里故意用作为比普的故乡。)老乡的天生的光泽来。他从前在故乡的草地上;在情调绮丽的黄昏时分;曾经以他那快活的哈哈大笑;为多少提琴手的狂奏助过兴;把四周的大地都化为一个星光闪烁的小手鼓。因此;虽然那种挂在青筋暴出的脖子上的纯水色的金刚钻;在光天化日之下;也会发出正常的光辉来;然而;如果那个狡猾的珠宝商;为了要对你显出金刚钻的最令人感动的光泽;而把它放在阴暗的角落里;然后;不是用太阳光;而是用一种非天然的煤气灯光把它一照;那么;它所露出来的那种如火如荼的光辉;却是再吓人也没有的了;于是那块如放魔光的金刚钻;那块一度是水晶宫里的最为神妙的标志;就象是从阎罗王那里偷来的冠宝了。不过;我们还是言归正传吧。
    原来在龙涎香事件中;斯塔布的后桨手偶然给扭伤了手;一时不听使唤;于是;暂时叫比普去顶他的缺。
    斯塔布第一次跟比普一起下艇的时候;比普显得非常坐立不安;幸而那回没有跟大鲸直接打上交道;因而结果并没有丢尽脸面;斯塔布看出了他的情形后;就仔细地鼓励他尽量拿出勇气来;因为他得始终具有勇气才行。
    可是;到了第二次下艇;那只小艇划到大鲸旁边去的时候;大鲸一吃了戳下去的一枪;象往常一样砰砰急跳;恰好跳在可怜的比普的座位底下。他一时给吓得不由自主;手里还拿着小桨;就从小艇跳出去了。这样一来;那根捕鲸索的松弛着的一段兜住了他的胸口;他就冲着那根捕鲸索一起翻了出去;跟捕鲸索纠缠在一道;终于噗通掉进了海里。这时;那只受伤的鲸就开始狂奔而去;那根捕鲸索也立刻给扯直了。于是乎;一下子工夫;可怜的比普吱哩咕噜地直翻腾到小艇的角状柱那边;让捕鲸索残酷地曳在那里!因为那根捕鲸索已经兜着他的胸口和脖子缠了好几转。
    塔斯蒂哥站在艇头上。他正在生气蓬勃地追击大鲸。他气恨比普是个胆小鬼。他从刀鞘里拉出了船刀;一边把刀锋搁在捕鲸索上;一边掉头对着斯塔布;探问地嚷道;〃割吗?〃这时;比普那只给窒息得铁青的面孔;很清楚地表示出:看在上帝的份上;请割吧!整个事情;发生在不满半分钟里;真是倏忽而逝。
    〃该死的东西;割!〃斯塔布咆哮道;于是;失了大鲸;救了比普。
    这个可怜的小黑人刚一恢复神志;就给水手们叫骂得要死。斯塔布安静地让他们把这种不正常的咒骂发泄过后;就以一种简单明了的。然而不免半含幽默的态度;正式地骂起比普来;这样骂过了后;又非正式地给他很多有益的教言。那大意是:比普啊;千万别跳出小艇;除非是。。。。。。不过;其余的可就含含糊糊了。最精采的教言总是这样;总之;总起来说就是:〃千万不要离开小艇〃;是捕鲸业中的真正的座右铭;不过;有时也会有不得不跳出小艇才比较妥当的情况发生。而且;仿佛他最后又预见到;如果教他对比普说出真正出自良心的教言来;那就未免使比普将来可以有过多的跳出去的机会了;于是;斯塔布突然煞住了一切的教言;而以一种断然的命令口吻为结束:〃千万不要离开小艇;比普;否则;老实说;如果你跳下去;我就不捞你起来喽;记住。我们不能为了你这样的人而白白牺牲一条大鲸;一条大鲸;在阿拉巴马地方;卖起来可比你的身价高出三十倍呢;比普。要牢牢记住这点;别再跳了。〃这样;斯塔布也许就间接地暗示出;人类虽然爱他的伙伴;然而;人类毕竟是种孳孳为利的动物;这种癖好往往要跟他的仁爱心发生冲突。
    但是;我们大家都掌握在上帝的手里;比普又跳出去了。情形跟第一次极相仿佛;不过;这回;他胸口并没有抵着捕鲸索;因此;当那条鲸要狂奔出去的时候;比普就象被慌忙的旅客丢下的一只箱子那样;给撇在后边的海上了。唉!斯塔布也太信守他的言语了。这一天;真是太阳普施仁爱;天空蔚蓝而绮丽;闪耀的海洋平静无波;平坦地向四面的水平线伸展开去;象金箔匠的金箔让头击得非常匀称那样。比普在海里忽上忽下地漂;他那黑檀木的头顶好象一簇丁香树冠。当他这样迅速地翻到艇尾去的时候;谁都没有举起艇刀。斯塔布无情地背对着他;那条大鲸已被戳伤了。在三分钟内;在无边的海洋上;比普跟斯塔布已隔开整整一英里。在海洋的中心里;可怜的比普那只一头鬈曲黑发的脑袋;对着太阳;虽然是这么天高气爽;灿烂辉煌;可是;又有一个孤寂的被摈弃者了。
    且说;在宁静无风的天气里;在辽阔的海洋上游水;对一个老游水的人说来;正跟在岸上驾着一辆弹簧马车一样容易。但是;那种可怕的凄怆景致却很教人难当。孑然一身给紧缩在这样一片浩瀚无底的汪洋中心;我的天啊!谁能说出个中滋味呀?你看水手们在辽阔的海里不声不响地洗澡时是怎样的情景。。。。。。你看;他们是怎样紧扳住船只;只靠着船边荡来荡去呀。
    但是;难道斯塔布真的要抛弃这个可怜的小黑人吗?不;他至少并没有这个意思。因为当时在他后面还有两只小艇;他以为;那两只小艇总一定会很快就赶上比普;把他给捞起来;然而;事实上;这种在桨手们看来必须不顾他们自己的胆怯而为之的体恤行为;并不是一般猎手能够常常在类似的场合上表现出来的;而且这种事例也并不是不常碰到的;在捕鱼业说来;一个所谓懦夫差不多总是象陆海军中特有的那样;要遭到同样无情的鄙视。
    但是;这些小艇碰巧都没有看到比普;而突然发现鲸群正紧靠在他们艇边;于是;一转身;都去追击了;斯塔布的小艇这时已隔开得那样远;他跟他所有的水手们又都全神贯注在那条鲸上;因此;把比普箍住了的那片水面;开始在他四周乱七八糟地扩散了。就在这千钧一发的时分;那艘大船终于把他救起;可是;打那时起;这个小黑人就成了个白痴;在甲板上走来走去;至少他们是这么说。大海开玩笑似地没叫他那有限的身躯给沉下去;却把他那无限的灵魂给淹死了。虽说没有把他完全淹死;却把他活生生的拉到那个奇妙的深渊里去过;在那里;他那双不由自主的眼睛看到的是;原形毕露的世界的那些怪物在他眼前闪来闪去;那个吝啬鬼的人鱼。。。。。。智慧之神;也把他所囤藏的无数财宝都显露了出来;比普从海里的苍穹冒出来;而鼓起的那两只奇大的眼珠;在那快活。无情。长春。永恒不变的事物中;看到了上帝所普遍创造的。各种各样珊瑚似的昆虫;他说;他看到了上帝的脚踩在纺车的踏板上;因此;他的伙伴们管他叫疯子。所以;人的神经错乱就是天意;人一失去了所有的性命交关的理性;终于不免要有升天的念头;这种念头;在有理性的人看来;是荒谬而疯狂的。那么;是祸是福;就让那个顽固。淡漠的上帝去想吧。
    至于其他的人;倒不很责怪斯塔布。这种事情在捕鱼业中本来就是司空见惯的。而且;到了本书结束时;还将看到我也遭到什么样的抛弃。
    
    第九十四章    手的揉捏
    斯塔布那只花了很大的代价才换来的鲸;被及时拖到〃裴廓德号〃的船侧;在那里;先前已经详述过的一切斩割。吊拉的操作;甚至连汲海德堡大桶;或者叫做汲鲸脑的工作都循例做好了。
    一些人在忙着汲鲸脑;另一些人却在那些大桶一灌满了鲸脂后;便一桶桶地把它拖走。到了适当时分;这种鲸脂在经过仔细而巧妙的处理后;就立刻送到炼油间去。
    这种东西已经冷却与冻结到这样一种程度;即当我跟其他几个人挨着这个康斯坦丁(罗马皇帝康斯坦丁在四世纪时建了一个大浴池;面积几及罗马奎林纳耳山的全部;浴池在一六一○年毁后;建了两个大宫殿。)的大浴池坐下来的时候;我发现这些东西都很奇异地凝成一大块一大块;在尚未凝结的液体中晃来荡去。我们的任务就是把这些块块给再捏成液体。这真是一桩又香又滑的差使!难怪在古代;抹香鲸油是如此讨人欢喜的一种化妆品。这真是一种了不起的清凉剂!一种了不起的润滑剂!一种了不起的溶解剂!真是一种了不起的镇静剂!我双手在那里头只放了几分钟;就觉得手指象一条条黄膳;而且开始象蛇一般卷曲起来了。
    我在绞车那儿出过大力气后;舒舒畅畅地坐在这里;双脚交叉搁在甲板上;头顶是静谧的苍穹;船在懒洋洋地。非常平稳地向前滑去;我双手沐浴在这些渗透肌肤的柔和的水珠里;差不多要浸上一个钟头;它们在我手指的抓捏下;都油腻腻地散开了;发出浓郁的油质;象熟透了的葡萄酿成酒;鼻子里吸足了那纯粹的香气。。。。。。实际上;真香得跟春天的紫罗兰一般;总之我告诉你们;这时;我是暂时生活在一片麝香的大草原上。我把我们的可怕的誓言都忘得一干二净;我已经在这种难以形容的抹香鲸油里;洗心革面;撒手不干了。我简直开始相信从前那种巴拉赛尔斯派的迷信;认为这种抹香鲸油具有消火祛怒的难得的功效。因为我一边泡在那种沐浴里;一边神妙地觉得已经把一切邪念。恶意。脾气暴躁以及其它类似等等都荡涤净尽了。
    捏呀!捏呀!捏呀!我捏了整整一个上午;我捏着那些鲸油;直捏得我自己也差不多溶化在它里头;我捏着那些鲸油;直捏得我竟奇奇怪怪地神志不清起来;我发觉我自己竟不知不觉地捏起浸在油里的同伴们的手;把他们的手当成那柔滑的水珠。这种差使竟会产生这样一种富有深情友爱的情感来;弄得我终于不住地捏着他们的手;满怀感伤地抬起头来直望着他们的眼睛;好象在说;。。。。。。我亲爱的伙伴们呵!我们干吗还要待人尖酸刻薄;或者稍怀一点恶意和妒忌呢!来吧;让我们把手捏个转遍吧;不;让我们彼此都捏在一起吧;让我们把我们自己一起融化在这种乳油交融的友情里吧。
    要是我能够这样把抹香鲸油一直捏下去;可多好呵!我因为有许多长时期的反复的经验;现在体会到;不管怎样;到头来;人类对于他那种自以为可以获得的幸

返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0

你可能喜欢的