第二版序 由于一些俗务缠身,《迈向基地》的翻译停顿了三个多月,在此先向热心期待这部译作的各位表示歉意。 要重新拾回原先的翻译并不是件容易的事,因为时隔了三个月,我必须先将自己原先的译文通读一遍才可能进入状态。然而一读之下,才惊觉自己的翻译水准竟是如此之拙劣,以致于我不得不对原先的译文做一些必要的修改,这就是所谓“第二版”的由来了。 第二版比之第一版并没有什么实质性的大改动(毕竟是翻译,也不可能有大改动),主要是修正了一些明显的误译,以及改换了部分遣词用句。 其中略微值得一提的是对“custom”这个词的翻译。熟悉阿西莫夫作品的诸位都知道,这是在其银河帝国系列作品经常出现的一个专用名词。custom是一种不成文的法律,然而它与法律一样是具有强制效力的,甚至在处理某些地方性事物时有凌驾与帝国法律(law) 之上的效果。原先将其翻成“风俗”总觉得不是很合适,...
翻译:neo Flying修订:Hermione 胡萝卜警察 hyu终审:Flying 山水梦行人 在一条洒满月光的狭窄小路上,两个男人凭空出现在了相距几码的地方。他们一动不动地静立着,互相用魔杖指着对方的胸膛;很快,他们认出了对方,将魔杖收在了长袍下,朝着同一个方向飞速走去。 “有新消息么?”两人中的高个子问道。 “好极了的消息”西弗勒斯?斯内普回答。 小路左边长满了茂密低矮的荆棘,而右边则是被修剪得整整齐齐的高大树篱。两人飞快地前进着,身上的长袍不停地拍打着他们的脚踝。 “我还以为我会迟到”,亚克斯利说道,上方的树枝时不时地把月光遮住,他笨拙的身影也时隐时现,“比我所想象的要困难些,但我希望他会满意。听起来你对你们的见面很自信?”...
《死者代言人》 作者:[美] 奥森·斯科特·卡德奥森·斯科特·卡德和他的《死者代言人》 姚海军 卡德热衷于描写少年天才,而在一定程度上,那些虚构的人物也是他自己的影子。安德、纳菲……他们在卡德想像的世界中建立奇勋,而卡德自己则在对承载他们的世界的建构中创造奇迹。处女作短篇版《安德的游戏》(Ender‘s Game,1977)不仅使卡德获得了雨果奖提名,更为他赢得了坎贝尔奖的最佳新作者奖——除了卡德,似乎再没有谁获过如此殊荣;而短短数年之后,卡德的长篇版《安德的游戏》(Ender’s Game,1985)和紧随其后的续集《死者代言人》(Speaker for the Dead,1986)便连续两年包揽了“雨果”、“星云”这两大世界级科幻奖.创造了科幻史上的一个空前绝后的奇迹。...
译者:张建光ISBN:7536455534出版社:四川科学技术出版社出版时间:2004-07-31页数:306字数:220,000定价:¥19.00内容简介: 人类所处空间中出现了一批被称为“捷径”的通道。通过这种类似虫洞的通道,人类实现了超空间跃迁。但这些通道明显不是天然形成的,它们的建造者是谁?目的何在?捷径中突然涌出许多恒星,从遥远的宇宙来到我们的空间。是福是祸?宇宙中的暗物质开始在捷径出入口聚集,为什么? 星丛,这艘由人类和其他三个智慧种族共同建造、共同管理的太空考察飞船,踏上了它的航程。伴随着种族之间的交流与战争、男女之间的爱恨情仇,星丛将揭开扑朔迷离的谜团,最终阐释人类在宇宙中存在的意义。...
□ 王晋康飞客行·OCR sfworld有这么一句名言:没有著名作家,只有著名作品。王晋康是一个有鲜明特色的科幻作家,一个广受读者欢迎和推崇的科幻名家,他将哲学思想引入科幻,并以作家的使命感对我们国家所面临的现实给予了深切的关注。老王年近花甲,却宝刀不老,现在,他又给读者带来了新作《终极爆炸》,用超乎常人的想像预测了未来战争可能出现的模式;但愿科学家用智慧和理智,给世界带来永久的和平。对一个人的了解,也许两年的相处比不上一次长谈。在去特拉维夫的飞机上,以及在特拉维夫的伯塞尔饭店里,一向冷漠寡言的司马完与史林有过一次长淡。这次谈话在史林心中树起了对司马老师深深的敬畏。他有点后悔不该向国家安全部密告自己的老师——说告密其实是过分的自责,不大恰当的。史林并没有(主动)告密,而是在国安部向他了解司马完的近情时,没有隐瞒自己对司马完的怀疑。不过他的陈述不带任何个人成见和私利,完全出于对...
Robotech Sentinels: World KillersBook 16 of the Robotech SagaCopyright 1988 by Jack McKinneyarranged by dayuan [ robotech zone ]CHAPTER ONEThey were the New Paladins, riding forth to answer the trumpet call to a nightmare war.They were mortals caught up in events that transcended anything they had ever expected.Many of them were career military people who had learned that wars were often won by those who made the fewest screwups.But they also knew that everybody screws up sometime....
资料收集于网上,版权归原作者所有Xinty665 免费制作 前言(作者序言) L·罗恩·哈伯德 几年前,为庆祝从事写作50周年,我写下了《地球杀场》一书。该书将近50万字,比我50年作家生涯中写下的其他作品部头都大。因为那毕竟是我的50周年纪念作品啊,所以我要尽情地发挥一下。 讽刺并不局限在西方世界。事实上,汉语中讽刺一词可以理解为嘲讽、讥讽和鞭挞。 而且, 我们的“讽刺” 一词并不源于“尖刻”(sharp)。它源于拉丁文(satura),意思是“大杂烩”或“混合物”,而且它似乎曾是形容食品的词汇,用来描述一种“不同东西的混合物”,如一碗杂烩或各种时鲜水果的拼盘。它丰盛,有益健康,令人愉悦而且充满乐趣。...
关于弗雷德里克·波尔和他的《回家》 《回家》实际讲述了一个两种文明接触和冲突的故事。50多年前,地球上发生了一场核大战。海克利人在一艘废弃的地球人飞船上发现了两名奄奄一息的宇航员。其中的一位女宇航员怀着行将分娩的胎儿。海克利人救活了胎儿,并将他抚养成人。他就是桑迪,取了地球人的名字“约翰·威廉·华盛顿”。为了把他培养成一个地球人,海克利人甚至不惜改变他们其中的一些儿童的生活习惯,做桑迪的伙伴。并给予地球文明的教育。他们希望有朝一日,把桑迪送回地球,并通过他能让地球人分享海克利人的文明。 现在,海克利人正把桑迪送上“回家”之路——桑迪将回到地球上去,回到他的同胞地球人中间去。他肩负着海克利人给他的使命,试探一下地球人对外星文明的反应,然后再决定是否跟地球人直接接触。...
逆时间飞行救总统 美.彼特里斯·乔牧雷第一章 我们改变了过去第二章 这一回不会有危险 第三章 “叫我哈姆雷特”第四章 可怕的想法第五章 一颗尼亚加拉鹅卵石第六章 “部长总是正确的”第七章 不祥之梦第八章 布斯先生的计划第九章 “抓住那家伙!”第十章 无望第十一章 光荣,赫利路亚第一节 我们改变了过去 约纳森·舒尔兹和他的朋友迈特·科文,两个12岁的孩子站在迈特家的车道上。 “粘粘糊糊,真让人烦,”迈特说。他垂下头,两手插在浅浅的口袋里。“我想我们没有必要等艾密丽。我想我们现在就到爷爷那里去,让他对着我们大发一通火,就这样。”约纳森把身子重心从一只又长又瘦的腿上转到另一只腿上,但这并不能使他心里的不快有所减少。他一点也没有感觉到春日下午的温暖,因为他不想看到迈特的祖父肯尼先生。肯尼先生与约纳森没有任何关系,但他对于约纳森却非常重要。自从约纳森的父母离婚后。他就经...